עברית Русский
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
 

Урок №3 - Обобщающие слова (вторая часть)

 

 

В русском языке, когда мы хотим показать две возможности, мы можем сказать: “либо…либо…”. В английском, используем выражение "Eitheror…":

Либо он храбрый, либо глупый = He is either brave or stupid

Либо ты мне помогаешь (дашь мне руку), либо уходи = Either you give me a hand or go away

 

Иногда, "either" можно перевести как две возможности сразу (оба):

Грязь на обеих сторонах дороги = There's mud on either side of the road

 

Когда мы хотим сказать “не то и не это” – воспользуемся "Neithernor…":

Это не красный и не желтый, это оранжевый = That's neither red nor yellow, It's orange

Это ни там и ни тут (значение: не относится к делу) = That's neither here nor there

 

После слова "nor" вторая возможность ставится в форме вопроса:

Это не самолет и даже не птица, это супермен = That's neither a plane nor is it a bird, it's superman

Я не знаю и мне все равно = I neither know nor do I care

 

Иногда на такие предложения мы отвечаем – “Мне тоже (все равно)”:

“Мне тоже все равно/Я тоже нет (не волнуюсь)” = "Neither do I"  или  “Me neither

“И ей все равно/Она тоже нет (не волнуется)” = “Neither does she

 

Дополнительный пример:

“Я сегодня не пойду на работу” = “Im not going to work today

Я тоже нет” = “Neither am I”  или “Me neither”

И он нет” = “Neither is he”

 

И наоборот, можно сказать “я тоже”:

“Сегодня ночью я останусь дома” = “Im staying home tonight

Я тоже” = “Me too”  или “So am I”

Мы тоже” = “Us too”  или “So are we”

 

Для того, чтобы указать на исключение мы используем слова “кроме”, “за исключением”. В английском языке, используем для этого слова "except" или "except for":

Все идут кроме меня = Everyone is going except me

Все правильно, за исключением одной вещи = Everything is correct except for one thing

 

Слово "but", которое переводится как “но”, также может использоваться для исключения:

Я никому не доверяю, кроме самого себя = I trust no one but myself

Это все что угодно, но только не интересно = This is anything but interesting  (значение: это совсем неинтересно)

 

Выражение "not only… (but)… also…" означает “Мало того, что…, так….”. То, что стоит после "not only" ставится в вопросительную форму:

Мало того, что он пытался меня убить, так он еще хочет долю наследства = Not only did he try to kill me, but he also wants a share of the inheritance

Мало того, что вы должны будете тяжело работать днем, так вам еще придется привыкнуть спать по несколько часов ночью = Not only will you have to work hard during the day, (but) you will also have to get used to a few hours of sleep at night

 

Нажмите ==> сюда <== для того, чтобы проверить себя